No exact translation found for وحدة ضبط

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic وحدة ضبط

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • On est pas exactement une unité d'infanterie, frère.
    نحن لسنا بالضبط وحدة مشاة يا اخي
  • Nous engageons Israël et la Palestine à faire preuve de la plus grande retenue, à prendre des mesures afin de renforcer la confiance et à créer, avec l'aide du Quatuor, le climat propice à la mise en œuvre de la Feuille de route.
    وندعو من إسرائيل وفلسطين معاً إلى ممارسة أقصى حد من ضبط النفس والاضطلاع بإجراءات بناء الثقة وخلق بيئة مواتية، بمساعدة اللجنة الرباعية، لتنفيذ خارطة الطريق.
  • Le Gouvernement japonais a demandé au Gouvernement du Myanmar de faire preuve de la plus grande retenue et de s'abstenir de réprimer les manifestants dans ce pays.
    ما فتئت حكومة اليابان تهيب بحكومة ميانمار ممارسة أقصى حد من ضبط النفس والامتناع عن استخدام القوة الجائرة في مواجهة الاحتجاجات في ميانمار.
  • Il faut lui apporter le soutien approprié afin qu'il puisse maintenir un niveau de services indispensable et régler les problèmes financiers.
    وأعرب عن أمل حكومته في أن تتحلى إسرائيل بالحد الأقصى من ضبط النفس وأن تتخذ خطوات لتهدئة التوترات.
  • Le Conseil a également demandé aux parties de faire preuve de la plus grande retenue et il a prié l'Éthiopie de mettre pleinement en œuvre la décision de la Commission du tracé de la frontière.
    وطلب المجلس إلى الطرفين أيضا إظهار الحد الأقصى من ضبط النفس وإلى إثيوبيا أن تنفذ قرار لجنة الحدود تنفيذ كاملا.
  • À cet égard, le Portugal élabore des stratégies communes qui se conforment à celles adoptées par l'Union européenne, notamment le renforcement des moyens matériels et humains consacrés aux investigations, la création de structures de coordination pour intervenir en cas de menace terroriste [Unité de contrôle anti-terroriste (UCAT), qui fait intervenir la Police judiciaire (PJ) portugaise, les Services de renseignements et de sécurité (SIS), la Police de sécurité publique (PSP), la Garde nationale républicaine (GNR) et le Service des étrangers et des frontières (SEF)] ainsi que la transposition des décisions et autres instruments juridiques de l'Union européenne dans le droit interne portugais.
    وفي هذا الإطار، ظلت البرتغال تضع استراتيجيات مشتركة تمشيا مع تلك التي وافق عليها الاتحاد الأوروبي، وبالتحديد تعزيز الموارد المادية والبشرية لإجراء التحقيقات وإنشاء هياكل تنسيق للرد على التهديدات الإرهابية (وحدة ضبط مكافحة الإرهاب التي تشارك فيها الشرطة الجنائية البرتغالية، ودائرة الاستخبارات الأمنية وشرطة الأمن العام والحرس الجمهوري الوطني ودائرة الحدود والأجانب) وتطبيق القرارات وصكوك الاتحاد الأوروبي الأخرى في القانون المحلي للبرتغال.
  • Il a été proposé que les membres fassent preuve de discipline en limitant la longueur et la fréquence de leurs interventions.
    واقتُرح أن يمارس الأعضاء قدرا من ضبط النفس للحد من طول تدخلاتهم وتواترها.
  • c) Réglementation et contrôle de l'âge minimum d'admission à l'emploi, sur la base du Code du travail de 1997, et adoption de règlements y relatifs par le Ministère du travail;
    تفعيل وضبط مسألة الحد الأدنى لسن العمل من خلال قانون العمل 1997 واللوائح الصادرة بموجبه من قبل وزارة العمل؛
  • Recommandation du Conseil de l'OCDE concernant la façon de réduire au minimum les prescriptions contradictoires (1987).
    توصية مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي: "تخفيض المتطلبات المتعارضة إلى الحد الأدنى: نهوج الاعتدال وضبط النفس" (1987).
  • Recommandation du Conseil de l'OCDE concernant la façon de réduire au minimum les prescriptions contradictoires (1987).
    توصية مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي: "تخفيض المتطلبات المتعارضة إلى الحد الأدنى: نهوج الاعتدال وضبط النفس" (1987).